|
Shaolin Poem, Written By
Abbot 'Fu Ju'
Fu hui zhi zi jue,
liao ben yuan ke wu
Zhou hung pu guang zong,
dao qing tong xuan zu
Qing jing zhen ru hai,
zan ji chun zhen su
De xing yong yan heng,
miao ti chang jian gu
Xin lang zhou yu shen,
xing ming jian chong zha
Zhong zhen shan xi shang,
jin zhi yuen ji du
Shui ting wei tao shi,
ying ru gui ming lu

Translation :
Only the holy person can
understand the way, then one may attain wisdom and bliss.
Using the whole to see the
principles, you may understand the way.
We must spread Chan like rays
of sun all over the world.
All the
branches of Buddhism celebrate the same root.
Clarity and stillness are deep
as the sea.
When you abandon attachments,
your true face emerges.
Only virtue is never ending,
Your pure heart never changes.
When your heart is still, its
brightness will dispel the darkness.
Your true natures is the
highest.
If you are
loyal, upright and kind, you will receive happiness and peace.
Always remember your Buddha
heart.
Following the spirit of Huike,
This is the
way to Buddhahood.
This
poem is being used to give the monks from the Shaolin temple their
'generation-names', starting with abbot 'Fu Ju' form the Qing
dynasty as the first generation. |